“Oh, dear girl, how you have fallen from grace. Once a shining star in the kingdom, now you are cast out, forsaken and alone.
Your horns, once a symbol of your strength and nobility, now droop with the weight of your sorrow. Your wings, once a testament to your potential and promise, now lie broken and torn among the rubble. Tears spill from your eyes as you cry silently in despair, the pain of all you have lost and the finality of your banishment almost too much to bear.
You are a seraph in lament, your cries of heartache and despair a haunting melody in the still evening air. You have lost everything, and no one is left to offer you comfort or solace.
You are truly alone in your suffering.”
親愛なる娘よ、君はどれほど恵みを失ったのでしょう。かつては王国の輝く星だった君は、今は追放され、見捨てられ、一人天から落ちるだけ。
かつては強さと気高さの象徴だったその角は、今では悲しみの重みで垂れ下がっているだけ。翼は、君の可能性と約束の証であったのに、今ではがれきの中で壊れて引き裂かれて行くだけ。
絶望の中で静かに泣き、涙をこぼす君は嘆き悲しむセラフであり、心痛と絶望の叫びは、静かな夜の空気の中で響き渡るメロディー。すべてを失い、慰めや手尾を差し伸べてくれるものはもういない。ああ、なんて君は。
孤独なんだろう。
This story describes a seraph, which is a celestial being, who has fallen from grace and been cast out of their kingdom. The seraph is depicted as being in a state of sorrow and despair, with their horns and wings being symbols of their former strength and potential. The seraph is alone and crying, with no one to offer them comfort or solace. The story implies that the seraph's fall from grace has caused them to lose everything and that they are now suffering greatly as a result.